|
Тема: "Баше тунмай" - "Голова не мёрзнет" (по-татарски) |
mediadima
S.-Pb - Copenhagen
| 22 Feb 2007, 13:02
Я только написал об этом у себя на блоге, отрыв "Бошетунмай" или "башатурмай" на видео. И написал там следующее:
"БОШЕТУНМАЙ" - по легенде, существовавшей в Рок Клубе, на одном чудном языке значит "НЕ ПРОДАЕТСЯ". Якобы однажды приехал в питерскую рок-тусовку бабай с мешком травы. Он любил рок-н-ролл, но по-русски почти совсем не говорил, что впрочем не помешало ему постоянно курить с рокерами и укуривать их своей хорошей травой. Единственное, что все время обламывало - он не продавал траву, ни в каком состоянии.
И эта фраза "БОШЕТУНМАЙ" была самой употребительной в его скупом лексиконе. Мешок травы кончился, бабай уехал, а СЛОВО осталось.
Еще варианты произношения этого слова "БАШАТУРМАЙ", "БАШЕТУРМАЙ".
Не помню точно, кто мне это рассказывал, но кто-то модный, типа Густава или Тимура Петровича Новикова (R.I.P.).
Добрые люди дали ссылочку на эту дискуссию.
Я почитал и что могу сказать. Спасибо за точный перевод c казахского.
Но ведь общеизвестно, что слова, при переносе их в другой язык, сужают или меняют свой смысл.
Вот, бошетунмай - отличный пример такой метаморфозы.
Неважно (в данном случае), что это означает в оригинале, на казахском. Гораздо важнее, что это слово стало означать в культурном космосе питерского Рок Клуба. Хотя знать его этимологию приятно.
Для нас в то время это было одно из секретных слов, чтобы обозначить траву.
Это по поводу смысла этого слова.
О самой песне.
Я отлично помню, как эта песня вышла и мгновенно стала модной, среди курильщиков в особенности.
Песня эта - конечно, шутливая, даже пародийная.
Кроме того, это, конечно, легкая психоделика.
Здесь Витя прикололся, как минимум над тремя группами - АЛИСА, АКВАРИУМ и московский ЦЕНТР.
Это прикол над тестами песен этих групп.
И слова про "центр, газ, горячая вода, первый и последний не предлагать" - это стеб над текстами Васи Шумова из московской группы ЦЕНТР, кажется. Короче, какой-то московской группы.
Никакого тут двойного потайного смысла нет.
И не стоит его искать.
Типа вот такого бреда:
"«Стой, опасная зона, - РАБОТА МОЗГА!», - эти строки Виктора Цоя будут обращены к противникам либеральной идеи."
Нет, в переводе на непоэтический русский язык это можно перевести как "Я упыхался, ко мне не суйся"
Короче, это одна из самых простых и стебовых песен Цоя.
ИМХО, конечно.
|
VPV
| 26 Oct 2006, 07:25
Ответ нику дамер (Андрей Степанов) (2006-10-26 06:35):
Нету этой книги нигде. Озон имеет только Г.И.Юдина "Основы аудита".
Зато смотрите какого знойного устькаманского пацана я нашла :
Бошетунмай
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 26 Oct 2006, 06:35
Ответ нику V (VPV) (2006-10-25 16:54):
- дай ссылку пжлст
На киномане надо искать, это выше моих сил.
Да и не особо там серьезно.
А книги в инете по-моему нет. Год издания не помню. Скорее всего 96-98 г. Галина Юдина "Бошетунмай". Это пособие для изучающих русский язык как иностранный.
Там еще песни других групп тоже есть.
|
VPV
| 25 Oct 2006, 16:54
Ответ нику дамер (Андрей Степанов) (2006-10-25 12:45):
Кстати, это уже делали. Филолог Галина Юдина в своей книге "Бошетунмай", а потом я на "киномане". |
дай ссылку пжлст
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 25 Oct 2006, 12:54
Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-10-25 11:29):
- Забавно наблюдать, как простые вещи обрастают со временем массой толкований.
Да, от этого никуда не деться. Ведь бывает, что вкладываешь один смысл, а получается совсем другой. Я вообще убежден, что эта песня об отсутствии взаимопонимания между людьми. В конечном счете об этом. Т.е. "о чем-то другом" - это и есть о взаимопонимании. А все остальное относится к "хорошему жизненному плану": от спецшколы и старых квартир до стереотипного "мы вместе".
На мой взгляд в этой песне ключевая фраза "тот, кто ... вряд ли поймет того, кто ..."
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 25 Oct 2006, 12:45
Ответ нику Brat (2006-10-25 08:42):
- интересно было бы ее всю разобрать по фразам с комментариями.
Давай. Кстати, это уже делали. Филолог Галина Юдина в своей книге "Бошетунмай", а потом я на "киномане". Твое прочтение тоже будет интресно. Сравним.
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 25 Oct 2006, 12:43
Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-10-25 08:14):
- А слово "центр" ... еще один синоним "бошетунмая", наряду с "чаем" и "планом".
В то же время это слово из объявления по обмену квартиры: "рядом с метро, центр".
|
VPV
| 25 Oct 2006, 11:56
В смысле башка по прежнему затуманена.
|
VPV
| 25 Oct 2006, 11:47
Ответ нику РН (Рашид Нугманов) (2006-10-25 11:29):
Да, Цой такой. Многозначительный.
Андрей Степанов и татары не прояснили ситуацию.
|
Рашид Нугманов
| 25 Oct 2006, 11:29
Ответ нику V (VPV) (2006-10-25 09:48):
А не в точности наоборот ли? |
Нет. Я уже указал ключевую фразу. Конечно, песню каждый вправе трактовать так, как ему вздумается. Я лишь говорю о том смысле, который в неё вкладывал и Виктор, и я в "Игле".
P.S. Забавно наблюдать, как простые вещи обрастают со временем массой толкований.
|
|
На страницу 10 | 9 | 8 | 7 | 6 | 5 | 4 | 3 | 2 | 1 |
|
|