|
Статья: Поколение Матрицы |
Рашид Нугманов
| 24 Jan 2006, 14:39
Евгений Бычков: Поколение Матрицы
(Голос за кадром): Эта история началась давно, но хочется верить, что еще не закончилась. Люди, приходящие ниоткуда и уходящие неизвестно куда, – все это старо, как мир.
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 19 Jun 2006, 08:21
Статья очень интересная. Разговор в чате особенно. Его тоже опубликовали в журнале?
Тогда ооочень интересно.
- On The Road Керуака – знаковая библия битников 50-х, которую он перевел.
Рашид, а этот перевод издавался?
|
Рашид Нугманов
| 19 Jun 2006, 10:37
Ответ нику damer (Андрей Степанов) (2006-06-19 08:21):
Чат в таком виде и опубликовали.
Перевод не издавался. Мне предлагали опубликовать его в конце 90-х, но я закрутился и не подготовил его (он весь рукописный, как и оригинал Керуака - разве что не на рулоне )
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 19 Jun 2006, 11:00
Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-06-19 10:37):
Надо обязательно издать.
|
Рашид Нугманов
| 19 Jun 2006, 12:15
Ответ нику damer (Андрей Степанов) (2006-06-19 11:00):
Где найти издателя, которого это могло бы заинтересовать?
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 19 Jun 2006, 12:27
Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-06-19 12:15):
Не думаю, что с этим проблемы будут.
Керуак в переводе Рашида Нугманова.
Да еще если на обложке кадр из ИГЛЫ с ж/д...
Вообще, интересно майковский перевод "Иллюзий" Баха кто-нибудь видел изданным?
В Питере на Пушкинской, 10 (ул.Джона Леннона) есть книжный магазин, где продают такие книги. Можно просто выписать издательства, обзвонить, потом выбирать лучшие предложения.
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 19 Jun 2006, 14:11
Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-06-19 12:15):
Я бы обратился к Житинскому, Кушниру(Золотое подполье), м.б. Липницкий издателя посоветует. Или Долгов м.б. знает?
А кто предлагал в 90-х?
Я уверен, что издателя найти будет не трудно. Этот роман постоянно переиздается. В Вашем переводе это будет настоящей новинкой.
Мне известно два перевода: Умкин(А.Герасимова) и классический, не помню фамилии переводчика. В любом случае переводов не так много.
Впрочем, по поводу перевода Умки я могу ошибаться. Она точно переводила другие романы Керуака. Umka
О ней
Umka
Umka
|
Рашид Нугманов
| 19 Jun 2006, 15:26
Ответ нику damer (Андрей Степанов) (2006-06-19 14:11):
Мне предлагали издать перевод в Казахстане. Да, можно поговорить с Житинским, Липницким и тд. Мой перевод, наверное, самый первый исторически. Сделан в начале 1980-х.
|
Рашид Нугманов
| 19 Jun 2006, 16:49
Ответ нику damer (Андрей Степанов) (2006-06-19 12:27):
Вообще, интересно майковский перевод "Иллюзий" Баха кто-нибудь видел изданным? |
Майк давал мне читать свой перевод в рукописи в 1986. Надо бы выложить в нашей библиотеке. Кто-нибудь знает координаты его жены Наташи? Возможно, у неё хранятся майковские раритеты.
|
Андрей Дамер
Если любите Меня, то соблюдите Мои заповеди
| 19 Jun 2006, 20:22
Ответ нику RN (Рашид Нугманов) (2006-06-19 16:49):
По-моему, там сын сейчас всем занимается. Но я не в курсе. У меня есть немного редких фоток Майка, а также его рассказ, который чем-то "Романс" Цоя напоминает.
А перевод Майка, конечно, лучше выложить.
А Вы видели сайт "Золотое подполье"?
Golden-under
Golden-under
|